雨過天晴 / 雨のち晴れ~Mr.Children

雖然是老歌,而且還是當初Clover高中時代第一次買Mr.Children CD中有收錄到

一首輕鬆、豁達的歌曲與旋律,最近重溫老歌時還特別上了Youtube去找了一下

有沒有這首MV 沒想到1992年的櫻井和壽是個白白淨淨的文生與現在的內鍊、

斯文的型男真是有很大的差別。其實從歌詞中看到主角似乎在生活上十分不如意

但是卻能輕鬆、開闊的面對他的人生,這首歌真的把這種意境表達的很好,無論

何時,雨過總是會天晴,我們快樂地面對吧!



雨のち晴れ Mr.Children
作詞:桜井和壽  作曲:桜井和壽&小林武史  
 
単調な生活を繰り返すだけ
只是反覆過著單調的生活
そんな毎日もいいさ
那樣度過的每一天也不壞啊
親友との約束もキャンセルして
取消和親友們的約會
部屋でナイターを見よう
想在房間裡看晚上的棒球比賽
 
あの娘が出て行ったのは もう3ヵ月前
那個女孩離開已是三個月前的事了
淡い想い出だけを ほのかに殘して
留下的只有一絲淡淡的回憶
涙もない 言葉もでない あっけない結末
沒有眼淚也沒有話語沒意思的結局
あれほど燃え上がってた二人が噓みたい
曾經那樣燃燒過熱情的兩人好像都是騙人的啊

 

最近じゃ グラマーな娘に滅法弱い
最近嘛對有魅力的女孩特別沒有招架之力
男ってこんなもんさ
男人就是這樣的吧
新人のマリちゃんに言い寄っても
向新人瑪麗小姐靠近說句話也
まるで手応えが無い
 
簡直完全沒有反應


不景気のあおり受けて 社內のムードは
受到不景氣的影響公司內的氣氛是
緊迫してるから 僕一人が浮いてる
緊張逼人的而我一個人卻是輕浮的模樣
上司に愚痴言われるうちが「花」だって言うから
還會被上司抱怨就表示自己還算是朵「花」(人生的黃金時代)
いっそ可憐に咲き誇ろうかと思うよ
那就讓這朵花盛開的更可愛啊

 
もうちょっと もうちょっと
請再稍等一下請再稍等一下吧
頑張ってみるから
我會努力看看的
ねえもっと ねえもっと
喂!會有更多喂!會有更多的

いい事があるかな
好事可能會來到的
今日は雨降りでも いつの日にか
雖然今天下著雨但總有一天...
 
「お前って暗い奴」そう言われてる
「你是個陰暗的傢伙」
幼少の頃からさ
從小的時候就被這麼說著
1DK狛江のアパートには
在 1DK (附廚房的小套房)的公寓裡
2羽のインコを飼う
飼養著兩隻鸚鵡


 
たまに実家に帰れば 真面目な顔して
偶爾回到老家時扳著張一本正經的臉
出來損ないの僕に母親は繰り返す
對著沒有出息的我母親再三地叮嚀
「生きてるうちに孫を抱きたい」それもわかる気がする
「想在還活著的時候抱抱孫子」母親這樣的心情我大概也能理解
なるべくいい娘探したいって思っちゃいるけど
雖然儘可能的想找個好女孩可是啊...
 
もうちょっと もうちょっと
 再等一會兒再等一會兒吧
僕を信じてみて
請相信我看看
こうなっちゃ こうなっちゃ
事到如今事到如今
後戻りできない
已經無法再回頭了
イメージはいつでも 雨のち晴れ
出現在心中的 Image 無論何時都是雨過天晴的模樣啊

 
優秀な人材と勘違いされ
被誤認是個優秀的人才
あの日の僕はただ
事實上那一天的我只是
過酷なしがらみを 掻き分けては
不停的想撥開我所面對的過苛的障礙
頭を下げていた
才會把頭低下去的

 
若さで乗り切れるのも 今年ぐらいだね
依靠年輕的本錢才能衝破障礙的也只有今年了吧
この先どうなるのかなんて 誰もわからない
以後會變成怎樣那是誰都不知道的
その日暮し 楽しく生きりゃいいのかもしれないね
每天的生活能快樂的過不就好了嗎
そんな事思いながらも また日が暮れる
那樣想著想著天又黑了

 
もういいや もういいや
已經夠了真的夠了
疲れ果てちまった
我已經精疲力盡了
そう言って そう言って
話雖如此話雖如此
ここまで來たじゃないか
不也已經走到這裡了嗎
今日は雨降りでも いつの日にか
雖然今天下著雨但總有一天...

 
もうちょっと もうちょっと
再等一會兒再等一會兒吧
頑張ってみるから
我還要努力看看
ねえもっと ねえもっと
喂!再進一步吧喂!要更進一步啊
いい事があるかな
會更有好事發生吧
イメージはいつでも
出現在心中的 Image 無論何時都是
雨のち晴れ いつの日にか 虹を渡ろう 
雨過天晴的模樣啊總有一天我會去度過那座彩虹橋吧
 


留言